TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:13:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 544《辯意長者子經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 544《biện ý Trưởng-giả tử Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 544 辯意長者子經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 544 biện ý Trưởng-giả tử Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 544   No. 544 辯意長者子經 biện ý Trưởng-giả tử Kinh     後魏沙門法場譯     Hậu Ngụy Sa Môn pháp trường dịch 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與千二百五十沙門俱。菩薩萬人。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Sa Môn câu 。Bồ Tát vạn nhân 。 爾時世尊與無央數大眾共會圍繞說法。 nhĩ thời Thế Tôn dữ vô ương số Đại chúng cọng hội vi nhiễu thuyết Pháp 。 時舍衛城中有大長者子。名曰辯意。從五百長者子。 thời Xá-vệ thành trung hữu Đại Trưởng-giả tử 。danh viết biện ý 。tùng ngũ bách Trưởng-giả tử 。 各有五百侍從。來詣佛所。前以頭面著地。 các hữu ngũ bách thị tòng 。lai nghệ Phật sở 。tiền dĩ đầu diện trước/trứ địa 。 為佛作禮却坐一面。於時辯意長者子察眾坐定。 vi/vì/vị Phật tác lễ khước tọa nhất diện 。ư thời biện ý Trưởng-giả tử sát chúng tọa định 。 承佛威神從坐起正衣服。 thừa Phật uy thần tùng tọa khởi chánh y phục 。 儼然而前為佛作禮。長跪叉手。白佛言。欲有所問。 nghiễm nhiên nhi tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。trường/trưởng quỵ xoa thủ 。bạch Phật ngôn 。dục hữu sở vấn 。 唯願世尊慈愍敷演。世尊至真。 duy nguyện Thế Tôn từ mẫn phu diễn 。Thế Tôn chí chân 。 三界無上道德神化。濟度群萌普演權道令眾得所。 tam giới vô thượng đạo đức Thần hóa 。tế độ quần manh phổ diễn quyền đạo lệnh chúng đắc sở 。 當來之世五濁鼎沸三毒熾盛以此相燒。 đương lai chi thế ngũ trược đảnh phí tam độc sí thịnh dĩ thử tướng thiêu 。 無尊無卑毒念相向。若當臣王以貪國位。 vô tôn vô ti độc niệm tướng hướng 。nhược/nhã đương Thần Vương dĩ tham quốc vị 。 興師相伐身死名滅。當爾之時災及小民。 hưng sư tướng phạt thân tử danh diệt 。đương nhĩ chi thời tai cập tiểu dân 。 若佛弟子四輩之眾。蒙佛遺恩得為道名。 nhược/nhã Phật đệ tử tứ bối chi chúng 。mông Phật di ân đắc vi/vì/vị đạo danh 。 外著法衣內懷嫉妬。無有敬順轉相誹謗。 ngoại trước pháp y nội hoài tật đố 。vô hữu kính thuận chuyển tướng phỉ báng 。 揚惡遏善貢高非彼。此之人輩。皆是地獄餓鬼畜生之分。 dương ác át thiện cống cao phi bỉ 。thử chi nhân bối 。giai thị địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi phần 。 利一時之榮。不知後世劫數之殃。 lợi nhất thời chi vinh 。bất tri hậu thế kiếp số chi ương 。 當以何法而開化之。唯願世尊。具示教化。 đương dĩ hà Pháp nhi khai hóa chi 。duy nguyện Thế Tôn 。cụ thị giáo hóa 。 使將來人可蒙此福。得離三塗永處福堂。佛言。 sử tướng lai nhân khả mông thử phước 。đắc ly tam đồ vĩnh xứ/xử phước đường 。Phật ngôn 。 善哉善哉。辯意長者子。乃於佛前作師子吼。 Thiện tai thiện tai 。biện ý Trưởng-giả tử 。nãi ư Phật tiền tác sư tử hống 。 有所發起開化一切。當來愚闇凶惡之人。 hữu sở phát khởi khai hóa nhất thiết 。đương lai ngu ám hung ác chi nhân 。 得蒙是義快如是乎。所欲問者莫得疑難。 đắc mông thị nghĩa khoái như thị hồ 。sở dục vấn giả mạc đắc nghi nạn/nan 。 如來當為分別說之。 Như Lai đương vi/vì/vị phân biệt thuyết chi 。 長者子辯意白佛言。人何因緣得生天上。 Trưởng-giả tử biện ý bạch Phật ngôn 。nhân hà nhân duyên đắc sanh Thiên thượng 。 復何因緣來生人中。復何因緣生地獄中。 phục hà nhân duyên lai sanh nhân trung 。phục hà nhân duyên sanh địa ngục trung 。 復何因緣常生餓鬼中。復何因緣生畜生中。 phục hà nhân duyên thường sanh ngạ quỷ trung 。phục hà nhân duyên sanh súc sanh trung 。 復何因緣常生尊貴眾人所敬。 phục hà nhân duyên thường sanh tôn quý chúng nhân sở kính 。 復何因緣生奴婢中為人所使。復何因緣生庶民中。 phục hà nhân duyên sanh nô tỳ trung vi/vì/vị nhân sở sử 。phục hà nhân duyên sanh thứ dân trung 。 口氣香潔身心常安。為人所譽不被誹謗。 khẩu khí hương khiết thân tâm thường an 。vi/vì/vị nhân sở dự bất bị phỉ báng 。 復何因緣得生為人。常被誹謗為人所憎。 phục hà nhân duyên đắc sanh vi/vì/vị nhân 。thường bị phỉ báng vi/vì/vị nhân sở tăng 。 形狀醜惡身意不安常懷恐怖。 hình trạng xú ác thân ý bất an thường hoài khủng bố 。 復何因緣所生之處常與佛會。聞法奉持初不差違。 phục hà nhân duyên sở sanh chi xứ/xử thường dữ Phật hội 。văn Pháp phụng trì sơ bất sái vi 。 遭遇知識逮得好心。若作沙門常得所願。所問如是。 tao ngộ tri thức đãi đắc hảo tâm 。nhược/nhã tác Sa Môn thường đắc sở nguyện 。sở vấn như thị 。 唯願世尊。分別解說。令此眾會得聞正教。 duy nguyện Thế Tôn 。phân biệt giải thuyết 。lệnh thử chúng hội đắc văn chánh giáo 。 願使一切得濟彼安。 nguyện sử nhất thiết đắc tế bỉ an 。 佛告長者子辯意。諦聽諦聽。善思念之。 Phật cáo Trưởng-giả tử biện ý 。đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。 吾當為汝解說妙要。有五事行得生天上。 ngô đương vi/vì/vị nhữ giải thuyết diệu yếu 。hữu ngũ sự hạnh/hành/hàng đắc sanh Thiên thượng 。 何謂為五。一者慈心。 hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất giả từ tâm 。 不殺群生悉養物命令眾得安。二者賢良。 bất sát quần sanh tất dưỡng vật mạng lệnh chúng đắc an 。nhị giả hiền lương 。 不盜他物布施無貪濟諸窮乏。三者貞潔。不犯外色男女護戒奉齋精進。 bất đạo tha vật bố thí vô tham tế chư cùng phạp 。tam giả trinh khiết 。bất phạm ngoại sắc nam nữ hộ giới phụng trai tinh tấn 。 四者誠信。不欺於人護口四過無得貪欺。 tứ giả thành tín 。bất khi ư nhân hộ khẩu tứ quá/qua vô đắc tham khi 。 五者不飲酒。不過口行。此五事乃得生天。 ngũ giả bất ẩm tửu 。bất quá khẩu hạnh/hành/hàng 。thử ngũ sự nãi đắc sanh thiên 。 爾時世尊。以偈頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ kệ tụng viết 。  不殺得長壽  無病常鮮肥  bất sát đắc trường thọ   vô bệnh thường tiên phì  一切受天位  身安光景至  nhất thiết thọ/thụ Thiên vị   thân an quang cảnh chí  不盜常大富  自然錢財寶  bất đạo thường Đại phú   tự nhiên tiễn tài bảo  七寶為宮殿  娛樂心常好  thất bảo vi/vì/vị cung điện   ngu lạc tâm thường hảo  男女俱不婬  身體香潔淨  nam nữ câu bất dâm   thân thể hương khiết tịnh  所生常端正  德行自然明  sở sanh thường đoan chánh   đức hạnh/hành/hàng tự nhiên minh  不欺口氣香  言語常聰明  bất khi khẩu khí hương   ngôn ngữ thường thông minh  談論不謇吃  所說眾奉行  đàm luận bất kiển cật   sở thuyết chúng phụng hành  酒肉不過口  無有誤亂意  tửu nhục bất quá khẩu   vô hữu ngộ loạn ý  若當所生處  天人常奉侍  nhược/nhã đương sở sanh xứ   Thiên Nhân thường phụng thị  若其壽終後  二十五神迎  nhược/nhã kỳ thọ chung hậu   nhị thập ngũ thần nghênh  五福自然來  光影甚煒煒  ngũ phước tự nhiên lai   quang ảnh thậm vĩ vĩ 佛告辯意。復有五事得生人中。何謂為五。 Phật cáo biện ý 。phục hưũ ngũ sự đắc sanh nhân trung 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一者布施。恩潤貧窮。二者持戒。不犯十惡。 nhất giả bố thí 。ân nhuận bần cùng 。nhị giả trì giới 。bất phạm thập ác 。 三者忍辱。不亂眾意。四者精進。勸化懈怠。 tam giả nhẫn nhục 。bất loạn chúng ý 。tứ giả tinh tấn 。khuyến hóa giải đãi 。 五者一心。奉孝盡忠。是為五事。 ngũ giả nhất tâm 。phụng hiếu tận trung 。thị vi/vì/vị ngũ sự 。 得生人中大富長壽端正威德。得為人主一切敬侍。 đắc sanh nhân trung Đại phú trường thọ đoan chánh uy đức 。đắc vi/vì/vị nhân chủ nhất thiết kính thị 。 爾時世尊。以偈頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ kệ tụng viết 。  布施得大富  錢財而自然  bố thí đắc Đại phú   tiễn tài nhi tự nhiên  所生常尊貴  輒得父餘財  sở sanh thường tôn quý   triếp đắc phụ dư tài  持戒常完具  奉受三尊教  trì giới thường hoàn cụ   phụng thọ tam tôn giáo  盡心不犯惡  便得壽命長  tận tâm bất phạm ác   tiện đắc thọ mạng trường/trưởng  忍辱不亂眾  瞋恚不犯人  nhẫn nhục bất loạn chúng   sân khuể bất phạm nhân  撾罵不還報  所生常端正  qua mạ Bất hoàn báo   sở sanh thường đoan chánh  精進不懈怠  常念奉持行  tinh tấn bất giải đãi   thường niệm phụng trì hạnh/hành/hàng  所生輒豪強  得為一切將  sở sanh triếp hào cường   đắc vi/vì/vị nhất thiết tướng  一心不退轉  忠信念反復  nhất tâm Bất-thoái-chuyển   trung tín niệm phản phục  供事諸尊長  所生無艱難  cúng sự chư tôn trường/trưởng   sở sanh vô gian nạn/nan  若行此五事  轉得為人主  nhược/nhã hạnh/hành/hàng thử ngũ sự   chuyển đắc vi/vì/vị nhân chủ  財力色端正  自然勇猛將  tài lực sắc đoan chánh   tự nhiên dũng mãnh tướng 佛復告辯意。有五事行。 Phật phục cáo biện ý 。hữu ngũ sự hạnh/hành/hàng 。 死入地獄億劫乃出。何謂為五。一者不信有佛法眾。 tử nhập địa ngục ức kiếp nãi xuất 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất giả bất tín hữu Phật Pháp chúng 。 而行誹謗輕毀聖道。二者破壞佛寺尊廟。 nhi hạnh/hành/hàng phỉ báng khinh hủy Thánh đạo 。nhị giả phá hoại Phật tự tôn miếu 。 三者四輩轉相謗毀。不信殃罪無敬順意。 tam giả tứ bối chuyển tướng báng hủy 。bất tín ương tội vô kính thuận ý 。 四者反逆無有上下。君臣父子不相順從。 tứ giả phản nghịch vô hữu thượng hạ 。quân Thần phụ tử bất tướng thuận tùng 。 五者當來有欲為道者已得為道。 ngũ giả đương lai hữu dục vi/vì/vị đạo giả dĩ đắc vi/vì/vị đạo 。 便不順師教而自貢高輕慢謗師。是為五事死入地獄。 tiện bất thuận sư giáo nhi tự cống cao khinh mạn báng sư 。thị vi/vì/vị ngũ sự tử nhập địa ngục 。 展轉地獄無有出期。爾時世尊。以偈頌曰。 triển chuyển địa ngục vô hữu xuất kỳ 。nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ kệ tụng viết 。  世間愚癡人  不信佛法眾  thế gian ngu si nhân   bất tín Phật Pháp chúng  愚意欲毀壞  言佛無有神  ngu ý dục hủy hoại   ngôn Phật vô hữu Thần  眼見善惡事  故作眾罪行  nhãn kiến thiện ác sự   cố tác chúng tội hạnh/hành/hàng  神祠而壞之  利少得罪多  Thần từ nhi hoại chi   lợi thiểu đắc tội đa  末世諸四輩  含毒懷嫉妬  mạt thế chư tứ bối   hàm độc hoài tật đố  名利故相毀  不知後罪重  danh lợi cố tướng hủy   bất tri hậu tội trọng  世間諸群臣  父子惡相加  thế gian chư quần thần   phụ tử ác tướng gia  財寶利名故  無有敬順意  tài bảo lợi danh cố   vô hữu kính thuận ý  當來諸惡人  以得為沙門  đương lai chư ác nhân   dĩ đắc vi/vì/vị Sa Môn  不奉受師教  死受罪不輕  bất phụng thọ sư giáo   tử thọ/thụ tội bất khinh  行此五事者  其罪不可說  hạnh/hành/hàng thử ngũ sự giả   kỳ tội bất khả thuyết  億劫地獄中  諸佛不能救  ức kiếp địa ngục trung   chư Phật bất năng cứu 復次長者子。有五事行墮餓鬼中。 phục thứ Trưởng-giả tử 。hữu ngũ sự hạnh/hành/hàng đọa ngạ quỷ trung 。 何謂為五。一者慳貪不欲布施。二者盜竊不孝二親。 hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất giả xan tham bất dục bố thí 。nhị giả đạo thiết bất hiếu nhị thân 。 三者愚冥無有慈心。 tam giả ngu minh vô hữu từ tâm 。 四者積聚財物不肯衣食。五者不給父母兄弟妻子奴婢。 tứ giả tích tụ tài vật bất khẳng y thực 。ngũ giả bất cấp phụ mẫu huynh đệ thê tử nô tỳ 。 是為五事墮餓鬼中。爾時世尊。以偈頌曰。 thị vi/vì/vị ngũ sự đọa ngạ quỷ trung 。nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ kệ tụng viết 。  慳貪不布施  私竊不養親  xan tham bất bố thí   tư thiết bất dưỡng thân  藏積恐亡遺  無慈於老人  tạng tích khủng vong di   vô từ ư lão nhân  妻子及奴婢  一皆不給與  thê tử cập nô tỳ   nhất giai bất cấp dữ  坐守財物死  餓鬼甚為苦  tọa thủ tài vật tử   ngạ quỷ thậm vi/vì/vị khổ  身不見衣裳  腹大咽如針  thân bất kiến y thường   phước Đại yết như châm  東西行求食  洋銅灌其口  Đông Tây hạnh/hành/hàng cầu thực/tự   dương đồng quán kỳ khẩu  不欲得飲之  拍口強令咽  bất dục đắc ẩm chi   phách khẩu cường lệnh yết  一口入腹中  肝肺腸胃爛  nhất khẩu nhập phước trung   can phế tràng vị lạn/lan  如是之勤苦  更歷數萬年  như thị chi cần khổ   cánh lịch số vạn niên  罪畢乃得出  生為貧賤人  tội tất nãi đắc xuất   sanh vi ần tiện nhân 復次長者子。又有五事。作畜生行墮畜生中。 phục thứ Trưởng-giả tử 。hựu hữu ngũ sự 。tác súc sanh hạnh/hành/hàng đọa súc sanh trung 。 何謂為五。一者犯戒私竊偷盜。 hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất giả phạm giới tư thiết thâu đạo 。 二者負債觝而不償。三者殺生以身償之。 nhị giả phụ trái để nhi bất thường 。tam giả sát sanh dĩ thân thường chi 。 四者不喜聽受經法。 tứ giả bất hỉ thính thọ Kinh pháp 。 五者常以因緣艱難齋戒施會以俗為緣。是為五事生畜生中。於是世尊。 ngũ giả thường dĩ nhân duyên gian nạn/nan trai giới thí hội dĩ tục vi/vì/vị duyên 。thị vi/vì/vị ngũ sự sanh súc sanh trung 。ư thị Thế Tôn 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  常私竊盜人物  負錢財觝不償  thường tư thiết đạo nhân vật   phụ tiễn tài để bất thường  喜殺生獵魚網  作俗緣不法會  hỉ sát sanh liệp ngư võng   tác tục duyên bất pháp hội  無誠信不知道  去來事今現在  vô thành tín bất tri đạo   khứ lai sự kim hiện tại  作眾罪不自覺  稍稍積墮畜生  tác chúng tội bất tự giác   sảo sảo tích đọa súc sanh  牛馬象驢駱駝  猪羊犬不可數  ngưu mã tượng lư lạc Đà   trư dương khuyển bất khả số  常負重死剝皮  如是苦甚叵當  thường phụ trọng tử bác bì   như thị khổ thậm phả đương 復次長者子。又有五事。 phục thứ Trưởng-giả tử 。hựu hữu ngũ sự 。 得為尊貴眾人所敬。何謂為五。一者布施周惠普廣。 đắc vi/vì/vị tôn quý chúng nhân sở kính 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất giả bố thí châu huệ phổ quảng 。 二者禮敬佛法三寶及諸長老。三者忍辱無有瞋恚。 nhị giả lễ kính Phật Pháp Tam Bảo cập chư Trưởng-lão 。tam giả nhẫn nhục vô hữu sân khuể 。 四者柔和謙下。五者博聞學誦經戒。 tứ giả nhu hòa khiêm hạ 。ngũ giả bác văn học tụng Kinh giới 。 是為五事得為尊貴眾人所敬。爾時世尊。 thị vi/vì/vị ngũ sự đắc vi/vì/vị tôn quý chúng nhân sở kính 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  布施常等心  普濟令眾安  bố thí thường đẳng tâm   phổ tế lệnh chúng an  色力壽無病  親厚皆蒙恩  sắc lực thọ vô bệnh   thân hậu giai mông ân  敬佛三寶者  禮事諸尊長  kính Phật Tam Bảo giả   lễ sự chư tôn trường/trưởng  所生為尊貴  常得一切禮  sở sanh vi/vì/vị tôn quý   thường đắc nhất thiết lễ  忍辱無瞋恚  生輒得端正  nhẫn nhục vô sân khuể   sanh triếp đắc đoan chánh  眾人見歡喜  視之無厭足  chúng nhân kiến hoan hỉ   thị chi Vô yếm túc  心調能柔和  謙讓而敬順  tâm điều năng nhu hòa   khiêm nhượng nhi kính thuận  學問誦習經  乃為人中尊  học vấn tụng tập Kinh   nãi vi/vì/vị nhân trung tôn 復次長者子。又有五事。常生卑賤為人奴婢。 phục thứ Trưởng-giả tử 。hựu hữu ngũ sự 。thường sanh ti tiện vi/vì/vị nhân nô tỳ 。 何謂為五。一者憍慢不敬二親。 hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất giả kiêu mạn bất kính nhị thân 。 二者剛強無恭恪心。三者放逸不禮三尊。 nhị giả cương cưỡng vô cung khác tâm 。tam giả phóng dật bất lễ tam tôn 。 四者盜竊以為生業。五者負債逃避不償。是為五事。 tứ giả đạo thiết dĩ vi/vì/vị sanh nghiệp 。ngũ giả phụ trái đào tị bất thường 。thị vi/vì/vị ngũ sự 。 常生卑賤奴婢之中。爾時世尊。以偈頌曰。 thường sanh ti tiện nô tỳ chi trung 。nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ kệ tụng viết 。  若有愚騃人  憍慢於二親  nhược hữu ngu ngãi nhân   kiêu mạn ư nhị thân  無有恭恪心  後生輒卑賤  vô hữu cung khác tâm   hậu sanh triếp ti tiện  三寶不禮事  剛強於尊老  Tam Bảo bất lễ sự   cương cưỡng ư tôn lão  無慈孝於人  生輒為奴婢  vô từ hiếu ư nhân   sanh triếp vi/vì/vị nô tỳ  放心恣其意  盜竊人財物  phóng tâm tứ kỳ ý   đạo thiết nhân tài vật  負債不欲償  後生奴婢中  phụ trái bất dục thường   hậu sanh nô tỳ trung  衣食仰於人  走使不自在  y thực ngưỡng ư nhân   tẩu sử bất tự tại  功力償其主  罪畢乃得出  công lực thường kỳ chủ   tội tất nãi đắc xuất 復次長者子。又有五事。 phục thứ Trưởng-giả tử 。hựu hữu ngũ sự 。 得生人中口氣香潔身心常安。為人所譽不被誹謗。何謂為五。 đắc sanh nhân trung khẩu khí hương khiết thân tâm thường an 。vi/vì/vị nhân sở dự bất bị phỉ báng 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一者至誠不欺於人。二者誦經無有彼此。 nhất giả chí thành bất khi ư nhân 。nhị giả tụng Kinh vô hữu bỉ thử 。 三者護口不謗聖道。四者教人遠惡就善。 tam giả hộ khẩu bất báng Thánh đạo 。tứ giả giáo nhân viễn ác tựu thiện 。 五者不求人之長短。是為五事。 ngũ giả bất cầu nhân chi trường/trưởng đoản 。thị vi/vì/vị ngũ sự 。 生於人中口氣香潔身意常安。為人所譽不被誹謗。爾時世尊。 sanh ư nhân trung khẩu khí hương khiết thân ý thường an 。vi/vì/vị nhân sở dự bất bị phỉ báng 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  恭敬於三寶  不憍慢二親  cung kính ư Tam Bảo   bất kiêu mạn nhị thân  至誠不欺誑  是行人所敬  chí thành bất khi cuống   thị hạnh/hành/hàng nhân sở kính  護口不誹謗  等心於一切  hộ khẩu bất phỉ báng   đẳng tâm ư nhất thiết  勸人遠罪行  誦習念正法  khuyến nhân viễn tội hạnh/hành/hàng   tụng tập niệm chánh pháp  世人不憍慢  相敬如父母  thế nhân bất kiêu mạn   tướng kính như phụ mẫu  遏惡而揚善  如是得佛疾  át ác nhi dương thiện   như thị đắc Phật tật 復次長者子。又有五事。若在人中常被誹謗。 phục thứ Trưởng-giả tử 。hựu hữu ngũ sự 。nhược/nhã tại nhân trung thường bị phỉ báng 。 為人所憎形體醜惡。心意不安常懷恐怖。 vi/vì/vị nhân sở tăng hình thể xú ác 。tâm ý bất an thường hoài khủng bố 。 何謂為五。一者常無至誠欺詐於人。 hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất giả thường vô chí thành khi trá ư nhân 。 二者大會有說法處而誹謗之。 nhị giả đại hội hữu thuyết Pháp xứ/xử nhi phỉ báng chi 。 三者見諸同學而輕試之。四者不見他事而為作過。 tam giả kiến chư đồng học nhi khinh thí chi 。tứ giả bất kiến tha sự nhi vi tác quá/qua 。 五者兩舌鬪亂彼此。是為五事。若在人中常被誹謗。 ngũ giả lưỡng thiệt đấu loạn bỉ thử 。thị vi/vì/vị ngũ sự 。nhược/nhã tại nhân trung thường bị phỉ báng 。 為人所憎形體醜惡。心意不寧常懷恐怖。 vi/vì/vị nhân sở tăng hình thể xú ác 。tâm ý bất ninh thường hoài khủng bố 。 爾時世尊。以偈頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ kệ tụng viết 。  欺詐迷惑眾  常無有至誠  khi trá mê hoặc chúng   thường vô hữu chí thành  心口而作行  令身受罪重  tâm khẩu nhi tác hạnh/hành/hàng   lệnh thân thọ tội trọng  若生地獄中  鐵鈎鈎舌出  nhược/nhã sanh địa ngục trung   thiết câu câu thiệt xuất  洋銅灌其口  晝夜不懈休  dương đồng quán kỳ khẩu   trú dạ bất giải hưu  若當生為人  口氣常腥臭  nhược/nhã đương sanh vi/vì/vị nhân   khẩu khí thường tinh xú  人見便不喜  無有和悅歡  nhân kiến tiện bất hỉ   vô hữu hòa duyệt hoan  常遇縣官事  為人所譏論  thường ngộ huyền quan sự   vi/vì/vị nhân sở ky luận  遭逢眾厄難  心意初不安  tao phùng chúng ách nạn   tâm ý sơ bất an  死還入地獄  出則為畜生  tử hoàn nhập địa ngục   xuất tức vi/vì/vị súc sanh  展轉五道中  不脫眾苦難  triển chuyển ngũ đạo trung   bất thoát chúng khổ nạn 復次長者子。又有五事。 phục thứ Trưởng-giả tử 。hựu hữu ngũ sự 。 所生之處常與佛法眾會初不差違。見佛聞法便得好心。 sở sanh chi xứ/xử thường dữ Phật Pháp chúng hội sơ bất sái vi 。kiến Phật văn pháp tiện đắc hảo tâm 。 若作沙門即得所願。何謂為五。 nhược/nhã tác Sa Môn tức đắc sở nguyện 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一者身奉三寶勸人令事。二者作佛形像當使鮮潔。 nhất giả thân phụng Tam Bảo khuyến nhân lệnh sự 。nhị giả tác Phật hình tượng đương sử tiên khiết 。 三者常奉師教不犯所受。 tam giả thường phụng sư giáo bất phạm sở thọ 。 四者普慈一切與身正等如愛赤子。五者所受經法晝夜諷誦。是為五事。 tứ giả phổ từ nhất thiết dữ thân Chánh đẳng như ái xích tử 。ngũ giả sở thọ Kinh pháp trú dạ phúng tụng 。thị vi/vì/vị ngũ sự 。 所生之處常與佛法眾會初不差違。 sở sanh chi xứ/xử thường dữ Phật Pháp chúng hội sơ bất sái vi 。 見佛聞法便得好心。若作沙門即得所願。爾時世尊。 kiến Phật văn pháp tiện đắc hảo tâm 。nhược/nhã tác Sa Môn tức đắc sở nguyện 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  奉敬三尊寶  教化勸令事  phụng kính tam tôn bảo   giáo hóa khuyến lệnh sự  作佛形像好  奉諸尊師教  tác Phật hình tượng hảo   phụng chư tôn sư giáo  當視一切人  與身等無異  đương thị nhất thiết nhân   dữ thân đẳng vô dị  彼我悉平等  行是會佛前  bỉ ngã tất bình đẳng   hạnh/hành/hàng thị hội Phật tiền  晝夜常學問  智慧是大寶  trú dạ thường học vấn   trí tuệ thị đại bảo  開悟諸盲冥  普使知道真  khai ngộ chư manh minh   phổ sử tri đạo chân 於是長者子辯意。聞佛說五十事要法之義。 ư thị Trưởng-giả tử biện ý 。văn Phật thuyết ngũ thập sự yếu Pháp chi nghĩa 。 欣然歡喜逮得法忍。 hân nhiên hoan hỉ đãi đắc pháp nhẫn 。 五百長者子皆得法眼淨。又諸會者各得其志。 ngũ bách Trưởng-giả tử giai đắc pháp nhãn tịnh 。hựu chư hội giả các đắc kỳ chí 。 於是辯意即從座起。為佛作禮長跪叉手白佛言。善哉世尊。 ư thị biện ý tức tùng toạ khởi 。vi/vì/vị Phật tác lễ trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 快說此法。乃令會者得聞其所。 khoái thuyết thử pháp 。nãi lệnh hội giả đắc văn kỳ sở 。 復使將來濟度厄難。唯願世尊過於貧聚及諸眾會。 phục sử tướng lai tế độ ách nạn 。duy nguyện Thế Tôn quá/qua ư bần tụ cập chư chúng hội 。 明日日中屈於舍食。爾時世尊默然而許。 minh nhật nhật trung khuất ư xá thực/tự 。nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên nhi hứa 。 諸長者子為佛作禮歡喜而去。辯意到舍白父母言。 chư Trưởng-giả tử vi/vì/vị Phật tác lễ hoan hỉ nhi khứ 。biện ý đáo xá bạch phụ mẫu ngôn 。 今所請者人中難有。名曰如來無上法師。 kim sở thỉnh giả nhân trung nạn/nan hữu 。danh viết Như Lai vô thượng pháp sư 。 三界無比。便告其妻令設飯食即尋具饌。 tam giới vô bỉ 。tiện cáo kỳ thê lệnh thiết phạn thực tức tầm cụ soạn 。 明日世尊與諸大眾。往到其家就坐儼然。 minh nhật Thế Tôn dữ chư Đại chúng 。vãng đáo kỳ gia tựu tọa nghiễm nhiên 。 時辯意長者子父母眷屬。前禮佛足各自供侍。 thời biện ý Trưởng-giả tử phụ mẫu quyến thuộc 。tiền lễ Phật túc các tự cung thị 。 辯意起行澡水敬意奉食。 biện ý khởi hạnh/hành/hàng táo thủy kính ý phụng thực/tự 。 下食未訖有一乞兒前歷座乞。佛未呪願無敢與者。 hạ thực/tự vị cật hữu nhất khất nhi tiền lịch tọa khất 。Phật vị chú nguyện vô cảm dữ giả 。 遍無所得瞋恚而出便生惡念。 biến vô sở đắc sân khuể nhi xuất tiện sanh ác niệm 。 此諸沙門放逸愚惑有何道哉貧者從乞無心見與。 thử chư Sa Môn phóng dật ngu hoặc hữu hà đạo tai bần giả tùng khất vô tâm kiến dữ 。 長者迷惑用為飯此無慈愍意。吾為王者以鐵輞車轢斷其頭。 Trưởng-giả mê hoặc dụng vi/vì/vị phạn thử vô từ mẫn ý 。ngô vi/vì/vị Vương giả dĩ thiết võng xa lịch đoạn kỳ đầu 。 言已便去。佛達嚫訖。有一乞兒來入乞匃。 ngôn dĩ tiện khứ 。Phật đạt sấn cật 。hữu nhất khất nhi lai nhập khất cái 。 座中眾人各各與之。大得飯食歡喜而去。 tọa trung chúng nhân các các dữ chi 。Đại đắc phạn thực hoan hỉ nhi khứ 。 即生念言。此諸沙門皆有慈心。 tức sanh niệm ngôn 。thử chư Sa Môn giai hữu từ tâm 。 憐吾貧寒施食充飽得濟數日。 liên ngô bần hàn thí thực sung bão đắc tế số nhật 。 善哉長者乃能供事此等大士。其福無量。 Thiện tai Trưởng-giả nãi năng cúng sự thử đẳng đại sĩ 。kỳ phước vô lượng 。 吾為王者當供養佛及眾弟子。乃至七日之中。當報今日饑渴之恩。 ngô vi/vì/vị Vương giả đương cúng dường Phật cập chúng đệ-tử 。nãi chí thất nhật chi trung 。đương báo kim nhật cơ khát chi ân 。 言已便去。佛食已訖說法。即還精舍之中。 ngôn dĩ tiện khứ 。Phật thực/tự dĩ cật thuyết Pháp 。tức hoàn Tịnh Xá chi trung 。 佛告阿難。從今以後嚫訖下食以此為常。 Phật cáo A-nan 。tùng kim dĩ hậu sấn cật hạ thực/tự dĩ thử vi/vì/vị thường 。 時二乞兒展轉乞匃。 thời nhị khất nhi triển chuyển khất cái 。 到他國中臥於道邊深草之中。時彼國王忽然崩亡無有係嗣。 đáo tha quốc trung ngọa ư đạo biên thâm thảo chi trung 。thời bỉ Quốc Vương hốt nhiên băng vong vô hữu hệ tự 。 時國相師明知相法。讖書記曰。 thời quốc tướng sư minh tri tướng Pháp 。sấm thư kí viết 。 當有賤人應為王者。諸臣百官千乘萬騎案行國界。誰應為王。 đương hữu tiện nhân ưng vi/vì/vị Vương giả 。chư Thần bá quan thiên thừa vạn kị án hạnh/hành/hàng quốc giới 。thùy ưng vi/vì/vị Vương 。 顧見道邊深草之中。上有雲蓋。相師指曰。 cố kiến đạo biên thâm thảo chi trung 。thượng hữu vân cái 。tướng sư chỉ viết 。 中有神人。即見乞兒。相應為王。 trung hữu thần nhân 。tức kiến khất nhi 。tướng ứng vi/vì/vị Vương 。 諸臣拜謁各稱曰臣。乞兒驚愕自云。下賤非是王種。 chư Thần bái yết các xưng viết Thần 。khất nhi kinh ngạc tự vân 。hạ tiện phi thị Vương chủng 。 皆言應相非是強力。沐浴香湯。著王者之服。 giai ngôn ưng tướng phi thị cưỡng lực 。mộc dục hương thang 。trước/trứ Vương giả chi phục 。 光相儼然稱善無量。導從前後迴車入國。 quang tướng nghiễm nhiên xưng thiện vô lượng 。đạo tùng tiền hậu hồi xa nhập quốc 。 時惡念者在於深草中。臥寐不覺。 thời ác niệm giả tại ư thâm thảo trung 。ngọa mị bất giác 。 車轢斷其頭。王到國中。陰陽和調四氣隆赫。 xa lịch đoạn kỳ đầu 。Vương đáo quốc trung 。uẩn dương hòa điều tứ khí long hách 。 人民安樂稱王之德。爾時國王自念昔者貧窮之人。 nhân dân an lạc xưng Vương chi đức 。nhĩ thời Quốc Vương tự niệm tích giả bần cùng chi nhân 。 以何因緣得為國王。昔行乞時得蒙佛恩。 dĩ hà nhân duyên đắc vi/vì/vị Quốc Vương 。tích hạnh/hành/hàng khất thời đắc mông Phật ân 。 大得飯食便生善念。得為王者供養七日。 Đại đắc phạn thực tiện sanh thiện niệm 。đắc vi/vì/vị Vương giả cúng dường thất nhật 。 佛之恩德今已果之。即召群臣遙向舍衛國。 Phật chi ân đức kim dĩ quả chi 。tức triệu quần thần dao hướng Xá-Vệ quốc 。 燒香作禮。即遣使者。往請佛言。 thiêu hương tác lễ 。tức khiển sử giả 。vãng thỉnh Phật ngôn 。 蒙世尊遺恩得為人王。 mông Thế Tôn di ân đắc vi/vì/vị nhân Vương 。 願屈尊神來化此國愚冥之人得見教訓。於是佛告諸弟子。當受彼請。 nguyện khuất tôn Thần lai hóa thử quốc ngu minh chi nhân đắc kiến giáo huấn 。ư thị Phật cáo chư đệ-tử 。đương thọ/thụ bỉ thỉnh 。 佛與弟子無央數眾往到彼國。時王出迎。 Phật dữ đệ-tử vô ương số chúng vãng đáo bỉ quốc 。thời Vương xuất nghênh 。 與諸群臣稽首佛足。燒香散華伎樂供養。 dữ chư quần thần khể thủ Phật túc 。thiêu hương tán hoa kĩ nhạc cúng dường 。 佛入宮中即以就座。王起行水供設飯食。 Phật nhập cung trung tức dĩ tựu tọa 。Vương khởi hạnh/hành/hàng thủy cung/cúng thiết phạn thực 。 須臾以訖。爾時國王為佛作禮前白佛言。 tu du dĩ cật 。nhĩ thời Quốc Vương vi/vì/vị Phật tác lễ tiền bạch Phật ngôn 。 我本是小人。有何福行得享斯位。願佛解說。 ngã bổn thị tiểu nhân 。hữu hà phước hạnh/hành/hàng đắc hưởng tư vị 。nguyện Phật giải thuyết 。 令此國人得蒙開眼。 lệnh thử quốc nhân đắc mông khai nhãn 。 佛告王曰。往日舍衛城中有長者子。 Phật cáo Vương viết 。vãng nhật Xá-vệ thành trung hữu Trưởng-giả tử 。 名曰辯意。施設大檀請佛及僧。時佛坐定下食未嚫。 danh viết biện ý 。thí thiết Đại đàn thỉnh Phật cập tăng 。thời Phật tọa định hạ thực/tự vị sấn 。 有一乞兒來入欲乞。一無所得。瞋恚而出。 hữu nhất khất nhi lai nhập dục khất 。nhất vô sở đắc 。sân khuể nhi xuất 。 惡念生曰。若吾為王以鐵輞車轢斷僧頭。 ác niệm sanh viết 。nhược/nhã ngô vi/vì/vị Vương dĩ thiết võng xa lịch đoạn tăng đầu 。 一人後來乞匃大得飯食出。即念言。 nhất nhân hậu lai khất cái Đại đắc phạn thực xuất 。tức niệm ngôn 。 若我為王。供養此等眾聖之僧七日之中。 nhược/nhã ngã vi/vì/vị Vương 。cúng dường thử đẳng chúng Thánh chi tăng thất nhật chi trung 。 時善念者今王是也。時惡念者臥深草中。 thời thiện niệm giả kim Vương thị dã 。thời ác niệm giả ngọa thâm thảo trung 。 王受正位迴車入國。車騎侍從轢斷其頭。 Vương thọ/thụ chánh vị hồi xa nhập quốc 。xa kị thị tòng lịch đoạn kỳ đầu 。 死入地獄為火車所轢。億劫乃出。王今請佛報誓過厚。 tử nhập địa ngục vi/vì/vị hỏa xa sở lịch 。ức kiếp nãi xuất 。Vương kim thỉnh Phật báo thệ quá/qua hậu 。 世世受福無有極已。爾時世尊。以偈頌曰。 thế thế thọ/thụ phước vô hữu cực dĩ 。nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ kệ tụng viết 。  人心是毒根  口為禍之門  nhân tâm thị độc căn   khẩu vi/vì/vị họa chi môn  心念而口言  身受其罪殃  tâm niệm nhi khẩu ngôn   thân thọ kỳ tội ương  不念善惡人  自作身受患  bất niệm thiện ác nhân   tự tác thân thọ hoạn  意欲害於彼  不覺車轢頭  ý dục hại ư bỉ   bất giác xa lịch đầu  心為甘露法  令人生天上  tâm vi/vì/vị cam lộ pháp   lệnh nhân sanh Thiên thượng  心念而口言  身受其福德  tâm niệm nhi khẩu ngôn   thân thọ kỳ phước đức  有念善惡人  自作安身本  hữu niệm thiện ác nhân   tự tác an thân bổn  意念一切善  如王得天位  ý niệm nhất thiết thiện   như Vương đắc Thiên vị 是時國王聞經歡喜。舉國臣民得須陀洹道。 Thị thời Quốc Vương văn Kinh hoan hỉ 。cử quốc thần dân đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 供養佛七日之後。佛於是欲去。 cúng dường Phật thất nhật chi hậu 。Phật ư thị dục khứ 。 王及臣民為佛作禮而別。於是世尊還到舍衛祇樹精舍。 Vương cập thần dân vi/vì/vị Phật tác lễ nhi biệt 。ư thị Thế Tôn hoàn đáo Xá-vệ kì thụ Tịnh Xá 。 賢者阿難政衣服。 hiền giả A-nan chánh y phục 。 從坐起為佛作禮長跪白佛言。當以何名此經。云何奉行。 tùng tọa khởi vi/vì/vị Phật tác lễ trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。đương dĩ hà danh thử Kinh 。vân hà phụng hành 。 佛告阿難。是經名為辯意長者子所問。 Phật cáo A-nan 。thị Kinh danh vi biện ý Trưởng-giả tử sở vấn 。 當奉持之。一名諸法要義。佛復告阿難。 đương phụng trì chi 。nhất danh chư pháp yếu nghĩa 。Phật phục cáo A-nan 。 若有善男子善女人。有行斯經奉持諷誦宣傳後世。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。hữu hạnh/hành/hàng tư Kinh phụng trì phúng tụng tuyên truyền hậu thế 。 令人受持者。是人如侍我身福無有異。 lệnh nhân thọ trì giả 。thị nhân như thị ngã thân phước vô hữu dị 。 誦斯經者當為彌勒佛所授決。 tụng tư Kinh giả đương vi/vì/vị Di Lặc Phật sở thụ quyết 。 如來廣長舌所語無有異。佛說經已。時諸天龍鬼神四輩弟子。 Như Lai quảng trường/trưởng thiệt sở ngữ vô hữu dị 。Phật thuyết Kinh dĩ 。thời chư Thiên Long quỷ thần tứ bối đệ tử 。 聞經歡喜。為佛作禮。 văn Kinh hoan hỉ 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 辯意長者子經 biện ý Trưởng-giả tử Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:13:20 2008 ============================================================